Колонка в FORBES-Woman
Aug. 1st, 2014 07:27 amПРОБЛЕМА, КОТОРОЙ У НАС НЕТ
Ее нет вообще. От слова «совсем».
Я писала об этом в мирные времена и повторяю сейчас: в Украине языковой проблемы нет. Она отсутствует как класс. На всех уровнях, в любых сферах.
Возьмем, к примеру, мою семью. Я выросла в русскоязычном Крыму, и мой родной язык – русский. Когда мне понадобился для работы, а затем для учебы украинский, я его выучила. Общаюсь главным образом по-русски, на украинский могу перейти в любой момент – не проблема. Могу заполнять официальные документы, писать статьи или изучать сигнатуры лекарств – что у нас еще самое трудное? – даже не отдавая себе отчета, на каком я это делаю языке.
Муж родился в Киеве, родной язык – украинский, но и русский, живя в двуязычном городе, конечно, знает. Обычно общается по-украински, на русский переходит по обстоятельствам, не делая из этого проблемы.
Между собой мы говорим – каждый на своем языке. И семейное взаимопонимание от этого малозначительного фактора, поверьте, никак не зависит.
Наши дети – врожденные билингвы. Два одинаково родных языка. Запросто переходят с одного на другой и обратно в разговоре, не съезжая на суржик, грамотно пишут и побеждают в языковых олимпиадах. Им все равно, на каком языке читать книги (они читают, и много, на обоих), все равно, в каком дубляже смотреть мультики и кино.
Где, спрашиваю я, в чем хотя бы слабые предпосылки для языковой проблемы? Их нет. И внутри семьи, и в масштабе страны.
Ничего подобного, возражали мне тогда, в мирные времена. Если не поддерживать всячески украинский язык, он погибнет, исчезнет под натиском русского! – утверждали одни. В то же самое время другие рассказывали об ужасах насильственной украинизации. Миф о языковой проблеме, информационный фантом, призрак, которого никто и никогда не видел, жил в сознании носителей обоих языков. А значит, это было кому-то нужно.
Не будем говорить о политиках, которые под каждые выборы с успехом разыгрывали языковую карту. У них не получился бы данный фокус, если бы эта проблема не была так необходима нам самим.
Проблема языка по своей сути – компенсаторная, маскировочная. Она всегда прячет под собой какую-то другую, реальную проблему. Такую, которую неприятно озвучить, в которой стыдно признаться даже себе самому.
Вот например: не раз приходилось слышать от не реализовавшихся писателей, что их не печатают, потому что они творят не на том языке. Все хотят издавать книги на русском, они лучше продаются, – утверждали на моей памяти многие непризнанные украиноязычные гении. Всем издательствам подавай мову, такова государственная политика, – жаловались их непризнанные русскоязычные коллеги. Что я могла им возразить? Что им просто не повезло, бывает? Что надо поменьше жаловаться и активнее искать свой путь? Или – шепотом – что писать надо лучше?
Так удобно, так безответственно маркировать языком любые свои неудачи. Действительно, почему ваш ребенок плохо учится? – не тот язык преподавания в школе. Вас не взяли на работу? – уж точно отдали предпочтение правильному в языковом отношении кандидату. Косо смотрят в коллективе, не принимают на равных в дружескую компанию, не любят девушки – потому что не тот язык.
Можно прожить так всю жизнь: в полной уверенности, что все беды, несчастья, проблемы в жизни – от языка. Не от лени, инертности, косности, невежества, бездарности, некомпетентности, недружелюбия, пессимизма или даже, черт с ним, просто невезения. От языка.
Все это в полной мере касается и страны. Поликультурной и многоязычной страны, которая двадцать с лишним лет с упорством, достойным лучшего применения, искала корни едва ли не всех своих бед, от культуры и образования до чиновной коррупции – в языке.
Сегодня в нашей стране идет война. И грандиозная, немыслимая в своей абсурдности ложь о «геноциде русскоязычных» и необходимости их «защиты» имеет успех, потому что мы привыкли искать во всех бедах языковую подоплеку. А когда в ответ доносятся крики о «языке врага», на котором непозволительно больше читать книги, смотреть кино, писать и тем более говорить, – ложь прорастает еще глубже, и выкорчевать ее становится все менее реально. Призрак, которого столько лет подпитывали изо всех сил, кормя собственными комплексами, нереализованными амбициями и неудачами, обретает плоть и становится монстром.
У нашей страны появилась очень большая проблема.
И самое время честно уяснить раз и навсегда: она не имеет никакого отношения к языку. Ни малейшего отношения.
Ее нет вообще. От слова «совсем».
Я писала об этом в мирные времена и повторяю сейчас: в Украине языковой проблемы нет. Она отсутствует как класс. На всех уровнях, в любых сферах.
Возьмем, к примеру, мою семью. Я выросла в русскоязычном Крыму, и мой родной язык – русский. Когда мне понадобился для работы, а затем для учебы украинский, я его выучила. Общаюсь главным образом по-русски, на украинский могу перейти в любой момент – не проблема. Могу заполнять официальные документы, писать статьи или изучать сигнатуры лекарств – что у нас еще самое трудное? – даже не отдавая себе отчета, на каком я это делаю языке.
Муж родился в Киеве, родной язык – украинский, но и русский, живя в двуязычном городе, конечно, знает. Обычно общается по-украински, на русский переходит по обстоятельствам, не делая из этого проблемы.
Между собой мы говорим – каждый на своем языке. И семейное взаимопонимание от этого малозначительного фактора, поверьте, никак не зависит.
Наши дети – врожденные билингвы. Два одинаково родных языка. Запросто переходят с одного на другой и обратно в разговоре, не съезжая на суржик, грамотно пишут и побеждают в языковых олимпиадах. Им все равно, на каком языке читать книги (они читают, и много, на обоих), все равно, в каком дубляже смотреть мультики и кино.
Где, спрашиваю я, в чем хотя бы слабые предпосылки для языковой проблемы? Их нет. И внутри семьи, и в масштабе страны.
Ничего подобного, возражали мне тогда, в мирные времена. Если не поддерживать всячески украинский язык, он погибнет, исчезнет под натиском русского! – утверждали одни. В то же самое время другие рассказывали об ужасах насильственной украинизации. Миф о языковой проблеме, информационный фантом, призрак, которого никто и никогда не видел, жил в сознании носителей обоих языков. А значит, это было кому-то нужно.
Не будем говорить о политиках, которые под каждые выборы с успехом разыгрывали языковую карту. У них не получился бы данный фокус, если бы эта проблема не была так необходима нам самим.
Проблема языка по своей сути – компенсаторная, маскировочная. Она всегда прячет под собой какую-то другую, реальную проблему. Такую, которую неприятно озвучить, в которой стыдно признаться даже себе самому.
Вот например: не раз приходилось слышать от не реализовавшихся писателей, что их не печатают, потому что они творят не на том языке. Все хотят издавать книги на русском, они лучше продаются, – утверждали на моей памяти многие непризнанные украиноязычные гении. Всем издательствам подавай мову, такова государственная политика, – жаловались их непризнанные русскоязычные коллеги. Что я могла им возразить? Что им просто не повезло, бывает? Что надо поменьше жаловаться и активнее искать свой путь? Или – шепотом – что писать надо лучше?
Так удобно, так безответственно маркировать языком любые свои неудачи. Действительно, почему ваш ребенок плохо учится? – не тот язык преподавания в школе. Вас не взяли на работу? – уж точно отдали предпочтение правильному в языковом отношении кандидату. Косо смотрят в коллективе, не принимают на равных в дружескую компанию, не любят девушки – потому что не тот язык.
Можно прожить так всю жизнь: в полной уверенности, что все беды, несчастья, проблемы в жизни – от языка. Не от лени, инертности, косности, невежества, бездарности, некомпетентности, недружелюбия, пессимизма или даже, черт с ним, просто невезения. От языка.
Все это в полной мере касается и страны. Поликультурной и многоязычной страны, которая двадцать с лишним лет с упорством, достойным лучшего применения, искала корни едва ли не всех своих бед, от культуры и образования до чиновной коррупции – в языке.
Сегодня в нашей стране идет война. И грандиозная, немыслимая в своей абсурдности ложь о «геноциде русскоязычных» и необходимости их «защиты» имеет успех, потому что мы привыкли искать во всех бедах языковую подоплеку. А когда в ответ доносятся крики о «языке врага», на котором непозволительно больше читать книги, смотреть кино, писать и тем более говорить, – ложь прорастает еще глубже, и выкорчевать ее становится все менее реально. Призрак, которого столько лет подпитывали изо всех сил, кормя собственными комплексами, нереализованными амбициями и неудачами, обретает плоть и становится монстром.
У нашей страны появилась очень большая проблема.
И самое время честно уяснить раз и навсегда: она не имеет никакого отношения к языку. Ни малейшего отношения.
no subject
Date: 2014-08-01 05:44 am (UTC)С некоторыми оговорками (языки бывают сложными, не всякий и не во всяком возрасте их выучит и т.д.) соглашусь. Но скажи, а как ты видишь "реальную проблему" до Майдана? По-твоему получается, если я верно понял, что язык служил и служит извинением личных неудач. Но вряд ли к этому все сводится - масштаб и сила эмоций не те. И, допустим, был клип Георгия Делиева "Ридна Украйина" (2009 год по крайней мере), пародирующий украинизацию, - я с некоторым удивлением увидел его не так давно.
Была ли некая объективная проблема, которую прятала проблема языка? (Я именно спрашиваю. Мне легко провести параллель с родной страной - тут реальная проблема есть, - но.)
no subject
Date: 2014-08-01 08:48 am (UTC)Була, а частково і ще залишається, - проблема взаємної відчуженості і "атомізації" суспільства. В умовах, коли мова служить чимось типу маркера, там вже й не розбереш, де причина, а де наслідок, ця сама недовіра маскувалася під мовну.
Отаке щось мені здається...
Ще здається, що це повинне б з часом згасати і проходити. Хто тепер пам"ятає затяту українсько-польську мовну війну? А вона була воістину драматичною, доходила до таких крайнощів, як розпад змішаних подруж, які не зуміли домовитися про ім"я для спільних дітей. Бо навіть ці імена були вже маркером і то яким.
Досі про це залишилися тільки туманні спомини, дай Боже, щоб і цього разу так.
no subject
Date: 2014-08-01 08:55 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2014-08-02 04:02 am (UTC)А в событиях осени-зимы языковой фактор не играл вообще. Под кричалку "хто не скаче" русскоязычный народ грелся точно так же, потому что всем было холодно, а "москаль" - это не про язык совершенно.
А проблем валом, выше крыши, и экономических, и образовательных, и культурных, и они никуда не делись, что характерно. Только стрелки на язык переведены гораздо мощнее, чем когда-либо.
no subject
Date: 2014-08-02 02:43 pm (UTC)no subject
Date: 2014-08-01 06:09 am (UTC)Просто этой проблемой называли проблему людей и территорий.
Вот скажите это не проблема? http://youtu.be/J2vBdyszP5M
no subject
Date: 2014-08-01 08:59 am (UTC)У вас была мирная, хоть и не очень устроенная страна, в которой сосуществовали две идентичности и которую тянуло к двум полюсам и двум проектам одновременно. В проект большой Европы - жить, как там, ездить по миру, в обмен на отказ от собственного будущего и форматирования страны под национально-украинскую идентичность (а язык - это ключевая часть культурной идентичности). И в проект большой России, чтобы строить собственный проект вместе - но отказаться от мечты о Европе.
Вместо того, чтобы навсегда договориться не лезть друг другу в дома и решить раз и навсегда вопрос с языком и с историей, политики, выражающие интересы одного полюса, решили подмять под себя другой силой, и все взорвалось.
А вы позволили: своим политикам - взрывать страну, чужим - пользоваться этим.
no subject
Date: 2014-08-02 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2014-08-01 09:00 am (UTC)А проблемы языка нет, её, разумеется, придумали.
no subject
Date: 2014-08-02 04:03 am (UTC)no subject
Date: 2014-08-02 11:02 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2014-08-18 01:29 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-08-01 08:20 am (UTC)no subject
Date: 2014-08-02 09:36 am (UTC)Если в вашей школе не учат русский/украинский/польский/болгарский (не знаю какой ещё), может проблема со школой. Вроде как официально русский никто учить не запрещал. Так проблема скорее на местах, а не с языком.
no subject
Date: 2014-08-02 11:07 pm (UTC)Я про то, что вот так сказать: "да нет никаких проблем, всё ок", как делает уважаемая Яна - значит защищать свою выбранную сторону, но погрешить против истины.
(no subject)
From:no subject
Date: 2014-09-07 04:48 am (UTC)Родители с ребенком совсем не разговаривали, я так понимаю? Беда-беда...
no subject
Date: 2014-09-07 07:33 am (UTC)no subject
Date: 2014-08-01 11:08 am (UTC)знаешь, Яна, твой текст -- это наивняк. классический.
у тебя нет проблем -- значит, ни у кого нет.
300 лет угнетения никуда не деваются только потому, что ты их не видишь.
no subject
Date: 2014-08-02 04:04 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-08-09 08:13 am (UTC)И в чём же заключалось угнетение ?
no subject
Date: 2014-08-01 12:59 pm (UTC)И вы говорите, что нет проблем. У Вас — да, не спорю. Хотите прочитать интересную книгу американского/французского/испанского/немецкого автора? Действительно — без проблем, вы почти наверняка найдете ее в русском переводе. А я — почти наверняка не найду на украинском. То же самое касается хороших фантастических (и не только фантастических) сериалов. Значит, нет проблем? Ну, в некотором смысле, да — всегда можно прочитать/посмотреть на общепонятном. Или взять из кошелька несколько тысяч баксов (какая мелочь, право!) и заказать перевод за свой счет. У апологетов "равноправия русского языка" это излюбленный рецепт.
Упомянутые мной "апологеты" охотно подпишутся и под Вашим пассажем о писателях. Как, оказывается, все просто: проблема отнюдь не в языке, а в таланте и трудолюбии. Тогда объясните мне, бестолковому: почему же тогда гораздо легче издать русский перевод книги, чем ее украинский оригинал? И почему некоторым авторам приходится писать на неродном (а порой и нелюбимом) для них русском языке, чтобы иметь возможность издавать свои книги? Полагаете, через русский язык на них нисходит особая благодать, умножающая талант и дарующая вдохновение?
no subject
Date: 2014-08-02 04:08 am (UTC)И я могу навскидку назвать десяток имен украинских писателей, которые в миру - русскоязычные люди.
А насчет перевода сериалов и книг - неужели на русский язык их переводят-дублируют в Украине? Есть подозрение, что нет. То, что в Украине в принципе не так много переводят и дублируют (хотя примеров перевода на украинский, и хороших, масса) - проблема не языка, а данной сферы.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-08-01 06:03 pm (UTC)Кроме того, мы сильно переплетены с российским обществом, где этих поликультурности с двуязычием и близко нет и украинство там быстро усыхает.
Правда дело действительно не столько в языке, сколько в менталитете и взаимоотношениях с бывшей метрополией.
no subject
Date: 2014-08-02 04:10 am (UTC)А экспансионистских целей украинизировать российское общество у нас вроде бы нет :)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-09-07 04:56 am (UTC)Однако проблема языка в обществе, в социокультурной сфере - литературе, кино, рекламе, вывесках и олюдей в общественном транспорте - таки есть. Она стоит далеко не так остро, как 10 лет назад (Забушко в те времена хорошо писала об этом), но она есть. Тут я полностью согластна с позицией maryxmas.