yusta_ya: (Default)
[personal profile] yusta_ya
ПРОБЛЕМА, КОТОРОЙ У НАС НЕТ

Ее нет вообще. От слова «совсем».

Я писала об этом в мирные времена и повторяю сейчас: в Украине языковой проблемы нет. Она отсутствует как класс. На всех уровнях, в любых сферах.

Возьмем, к примеру, мою семью. Я выросла в русскоязычном Крыму, и мой родной язык – русский. Когда мне понадобился для работы, а затем для учебы украинский, я его выучила. Общаюсь главным образом по-русски, на украинский могу перейти в любой момент – не проблема. Могу заполнять официальные документы, писать статьи или изучать сигнатуры лекарств – что у нас еще самое трудное? – даже не отдавая себе отчета, на каком я это делаю языке.

Муж родился в Киеве, родной язык – украинский, но и русский, живя в двуязычном городе, конечно, знает. Обычно общается по-украински, на русский переходит по обстоятельствам, не делая из этого проблемы.

Между собой мы говорим – каждый на своем языке. И семейное взаимопонимание от этого малозначительного фактора, поверьте, никак не зависит.

Наши дети – врожденные билингвы. Два одинаково родных языка. Запросто переходят с одного на другой и обратно в разговоре, не съезжая на суржик, грамотно пишут и побеждают в языковых олимпиадах. Им все равно, на каком языке читать книги (они читают, и много, на обоих), все равно, в каком дубляже смотреть мультики и кино.

Где, спрашиваю я, в чем хотя бы слабые предпосылки для языковой проблемы? Их нет. И внутри семьи, и в масштабе страны.

Ничего подобного, возражали мне тогда, в мирные времена. Если не поддерживать всячески украинский язык, он погибнет, исчезнет под натиском русского! – утверждали одни. В то же самое время другие рассказывали об ужасах насильственной украинизации. Миф о языковой проблеме, информационный фантом, призрак, которого никто и никогда не видел, жил в сознании носителей обоих языков. А значит, это было кому-то нужно.

Не будем говорить о политиках, которые под каждые выборы с успехом разыгрывали языковую карту. У них не получился бы данный фокус, если бы эта проблема не была так необходима нам самим.

Проблема языка по своей сути – компенсаторная, маскировочная. Она всегда прячет под собой какую-то другую, реальную проблему. Такую, которую неприятно озвучить, в которой стыдно признаться даже себе самому.

Вот например: не раз приходилось слышать от не реализовавшихся писателей, что их не печатают, потому что они творят не на том языке. Все хотят издавать книги на русском, они лучше продаются, – утверждали на моей памяти многие непризнанные украиноязычные гении. Всем издательствам подавай мову, такова государственная политика, – жаловались их непризнанные русскоязычные коллеги. Что я могла им возразить? Что им просто не повезло, бывает? Что надо поменьше жаловаться и активнее искать свой путь? Или – шепотом – что писать надо лучше?

Так удобно, так безответственно маркировать языком любые свои неудачи. Действительно, почему ваш ребенок плохо учится? – не тот язык преподавания в школе. Вас не взяли на работу? – уж точно отдали предпочтение правильному в языковом отношении кандидату. Косо смотрят в коллективе, не принимают на равных в дружескую компанию, не любят девушки – потому что не тот язык.

Можно прожить так всю жизнь: в полной уверенности, что все беды, несчастья, проблемы в жизни – от языка. Не от лени, инертности, косности, невежества, бездарности, некомпетентности, недружелюбия, пессимизма или даже, черт с ним, просто невезения. От языка.

Все это в полной мере касается и страны. Поликультурной и многоязычной страны, которая двадцать с лишним лет с упорством, достойным лучшего применения, искала корни едва ли не всех своих бед, от культуры и образования до чиновной коррупции – в языке.

Сегодня в нашей стране идет война. И грандиозная, немыслимая в своей абсурдности ложь о «геноциде русскоязычных» и необходимости их «защиты» имеет успех, потому что мы привыкли искать во всех бедах языковую подоплеку. А когда в ответ доносятся крики о «языке врага», на котором непозволительно больше читать книги, смотреть кино, писать и тем более говорить, – ложь прорастает еще глубже, и выкорчевать ее становится все менее реально. Призрак, которого столько лет подпитывали изо всех сил, кормя собственными комплексами, нереализованными амбициями и неудачами, обретает плоть и становится монстром.

У нашей страны появилась очень большая проблема.

И самое время честно уяснить раз и навсегда: она не имеет никакого отношения к языку. Ни малейшего отношения.

Date: 2014-08-02 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] Олег Авраменко (from livejournal.com)
По первому моменту. Значит, Яна, Вам повезло. А мне — нет. Мне, украиноязычному и, вообще-то, не слишком хорошо владеющему русским, в 90-е пришлось переломать себя через колено и начать писать по-русски. Причина — банальное желание опубликоваться. Ну, не считаю и никогда не считал я себя гением, чтобы становиться в позу непризнанного дарования, нарекать на весь мир, который не понимает моих творений, и в этом находить отраду для своего раздутого эго. Мне просто хотелось, чтобы мои книги издавали. На русском их худо-бедно издают. На украинском было только четыре издания, и каждое из них давалось с такой мукой, с такой нервотрепкой...

Второе, касательно озвучки. Опять Вы повторяете мантру "проблема не языка". В условиях реального билингвизма среди украиноязычных граждан и фактического монолингвизма большинства русскоязычных продукт в российской озвучке (неважно, местной или сделанной в России) является изначально более конкурентноспособным. А посему именно фактор языка тормозит этот сектор. То же касается и рынка переводной литературы. Русскоязычные почти наверняка выберют продукт на русском, а укроязычноязычным, как билингвам, в большинстве случаев безразлично. Так из чисто комерческих соображений — что лучше производить? Или покупать уже готовое у соседей...

PS Уверен, что двадцать лет назад многие вполне демократические и прозападно настроенные белорусы говорили, что проблема с языком надуманная. Она, цитирую Вас, " по своей сути – компенсаторная, маскировочная. Она всегда прячет под собой какую-то другую, реальную проблему."
Ну, теперь действительно проблемы с белорусским языком нет. Ибо, по большому счету, уже нет белорусского языка. А в слудующем поколении он вовсе исчезнет.

PPS Есть в Украине студия "Байбако", которая занимается озвучкой сериалов для интернет-трансляций. Почти все переводы они делают на русском, так как за них платят, а за украинские — нет. Скажете, что тоже проблема не в языке. Проблема в том, что для русской озвучки легко найти спонсоров. А для украинской их днем с огнем не сыщешь, поскольку весь бизнес в Украине русскоязычный.

Date: 2014-08-03 04:23 am (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Писателю нельзя ломать себя через колено. Желание печататься - вещь понятная, но никак не основание.
Так что у вас действительно серьезная проблема, не имеющая отношения к языку. Могу посочувствовать. Больше ничего не могу.

А у белорусов отнюдь не так катастрофично все. Сужу по своим знакомым-поэтам.

Date: 2014-08-03 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
ну вот белорусские лингвисты говорят -- да, катастрофично. поэты не показатель.

с изданием у моего отца получилась та же хрень. хотел печататься в Украине на украинском -- а его приключенческие романы времён Второй мировой на Западной Украине украинских издателей не заинтересовали. а в России вон уже десять книг вышло.

Date: 2014-08-04 03:03 am (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Да, военно-историческое в России издают со свистом (что, конечно, ни разу не в упрек твоему отцу). И боевую фантастику.

И это вопрос не языка, а издательской политики.

Date: 2014-08-03 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] Олег Авраменко (from livejournal.com)
Спасибо за диагноз. А я вот полжизни прожил в уверенности, что начал писать по-русски исключительно из естественного для любого автора желания быть прочитанным — а в 90-е это означало "быть изданным". Это сейчас можно выложить текст в интернет и найти читателей, а тогда меня читали только немногочисленные родсвенники и друзья. Обращения же в издательства заканчивалось либо предложением издаваться за свой счет, либо советом писать по-русски...

Но Вам, очевидно, виднее. На основании пары моих постов Вы мигом разглядели мою серьезную проблему, ни в коем случае не имеющую отношения к языку. А с языком все ОК. Белорусские поэты это подтверждают.

Поскольку Вы обыявили о наличии у меня проблемы, я возьму на себя смелость указать на Вашу проблему. Нынешняя языковая ситуация в Украине для Вас чрезвычайно комфортна. Вас вполне устраивает положение, когда русский является неким "всеобщим" языком, а украинский — "национальным", "этническим". Вы не хотите ничего менять, потому что любые перемены создадут Вам неудобство. Поэтому вы твердите, как заклинание, что с языком у нас все в порядке, а если есть проблемы, то они не в языке. Во всем, только не в нем.

PS В ХІХ веке в двух европейских странах, Чехии и Ирландии, была похожая языковая ситуация. Чехам хватило смелости и решительности честно признать, что это большая проблема и взяться за ее решение. А вот большинство ирландцев убедили себя в том, что языковой проблемы в их стране нет, что все это надуманное. Как результат, в настоящее время ни в Ирландии, ни в Чехии проблем с языком действительно нет. Просто потому, что все чехи разговаривают по-чешски, а все ирландцы — по-английски.
Edited Date: 2014-08-03 01:44 pm (UTC)

Date: 2014-08-04 03:06 am (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Н-да. И как это мне удалось получить высшее образование, работать в прессе и на ТВ, издать десяток книг, вести всю деловую документацию, отдать в школу детей - и все это на языке, который является, цитируем, "национальным", "этническим"?

Олег, назрел вопрос: а вы в какой стране живете?

Date: 2014-08-04 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] Олег Авраменко (from livejournal.com)
Можно сознательно или подсознательно считать язык второстепенным, но использовать его и в жизни и в работе и в учебе, даже писать на нем книги. Примеров в украинской истории — море.
А вот я не люблю русский язык. Мне неприятна его фонетика. Но мне часто приходится на нем общаться. В советское время я получил на нем образование. Потом на нем же издал два десятка книг. Так что знаю, о чем говорю.
Впрочем, я так понял, что спорить с Вами бесполезно. Отсуствие языковой проблемы вы возвели в аксиому, а любому физику-математику известно, что аксиома не поддается опровержению в рамках существующей аксиоматической модели. Даже тот факт, чо свыше 90 процентов сепаратистов — русскоязычные, вы объсните какой-то статистической флуктуацией. Или найдете другое объяснение, которое непременно будет начинаться со слов: "Это вопрос не языка..."
Так что наша дальнейшая дискуссия на эту тему бессмысленна.
И кстати, я живу в Херсоне. Наш регион наполовину украиноязычный. Даже более чем наполовину. Однако в общественной жизни, в бизнесе доминирует русский. Абсолютно. Но это, конечно же, не имеет ни малейшего отношения к языку...

Date: 2014-08-09 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] farnabazsatrap.livejournal.com
Считаете ли Вы правильным принудить русскоговорящих переходить на украинский путём государственного принуждения, включая закрытие русских школ ?
Edited Date: 2014-08-09 08:15 am (UTC)

Date: 2014-08-09 01:48 pm (UTC)
From: [identity profile] Олег Авраменко (from livejournal.com)
Нет, принуждать взрослых людей переходить на украинский считаю неправильным. Я сторонник украинизации подрастающего поколения. И не вижу в этом никакого нарушения прав детей, ведь изначально они не знают никакого языка и не способны сделать самостоятельный выбор. За них этот выбор делают другие. Я убежден, что в нынешних украинских реалиях решающее слово должно оставаться за государством, поскольку язык является вопросом выживания страны. Будущее есть только в украиноязычной Украины, а русскоязычная Украина обречена рано или поздно превратиться в провинцию России.
Кстати, я неприемлю всяческие разговоры об особой русскоязычной украинской культуре, ее нет и никогда не будет. Аналогии с многокультурным англоязычным миром тут не прокатят, поскольку английский язык (равно как и испанский) давно стал интернациональным, не привязанным к одному народу. А русский язык был и остается глубоко национальным, это язык российского народа, который все еще продолжает формироваться на основе всех этнических групп, населяющих Россию. В обозримом будущем ситуация не изменится, и каждый русскоязычный будет рассматриваться Россией как русский со всеми вытекающими из этого последствиями. А все попытки Яны и других русскоязычных украинских писателей создать самодостаточную и самобытную русскоязычную украинскую литературу заранее обречены на фиаско. Русская-российская культура с легкостью поглотит их и переварит, как это случалось со всеми предыдущими поколениями русскоязычных украинских писателей.

Date: 2014-08-09 03:43 pm (UTC)
From: [identity profile] farnabazsatrap.livejournal.com
Я сторонник украинизации подрастающего поколения. И не вижу в этом никакого нарушения прав детей, ведь изначально они не знают никакого языка и не способны сделать самостоятельный выбор. За них этот выбор делают другие

? Изначально дети действительно не знают никакого языка, но годам к трём уже лепечут, а к пяти успешно изъясняются на одном, двух и даже более.
Вы же не предполагаете изолировать детей из русскоязычных семей от родителей ?
Тогда речь, видимо, о полном закрытии русских школ-но поскольку школьники из русскоязычных семей
язык уже знают, они просто будут неграмотно писать по-русски, будут крайне скудно знакомы с русской литературой, но русскоязычными-то в большинстве всё равно останутся.

Date: 2014-09-07 05:03 am (UTC)
From: [identity profile] ehinaceja-ua.livejournal.com
То-то как зайти вконтакт да почитать русскоязычных подростков и молодых людей из РФ - так там каждый первый прям гений российского литературоведения и даже не путает тся и ться.

March 2017

S M T W T F S
   1 234
56789 1011
12131415 161718
19 202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 02:03 am
Powered by Dreamwidth Studios