yusta_ya: (Default)
[personal profile] yusta_ya
ПРОБЛЕМА, КОТОРОЙ У НАС НЕТ

Ее нет вообще. От слова «совсем».

Я писала об этом в мирные времена и повторяю сейчас: в Украине языковой проблемы нет. Она отсутствует как класс. На всех уровнях, в любых сферах.

Возьмем, к примеру, мою семью. Я выросла в русскоязычном Крыму, и мой родной язык – русский. Когда мне понадобился для работы, а затем для учебы украинский, я его выучила. Общаюсь главным образом по-русски, на украинский могу перейти в любой момент – не проблема. Могу заполнять официальные документы, писать статьи или изучать сигнатуры лекарств – что у нас еще самое трудное? – даже не отдавая себе отчета, на каком я это делаю языке.

Муж родился в Киеве, родной язык – украинский, но и русский, живя в двуязычном городе, конечно, знает. Обычно общается по-украински, на русский переходит по обстоятельствам, не делая из этого проблемы.

Между собой мы говорим – каждый на своем языке. И семейное взаимопонимание от этого малозначительного фактора, поверьте, никак не зависит.

Наши дети – врожденные билингвы. Два одинаково родных языка. Запросто переходят с одного на другой и обратно в разговоре, не съезжая на суржик, грамотно пишут и побеждают в языковых олимпиадах. Им все равно, на каком языке читать книги (они читают, и много, на обоих), все равно, в каком дубляже смотреть мультики и кино.

Где, спрашиваю я, в чем хотя бы слабые предпосылки для языковой проблемы? Их нет. И внутри семьи, и в масштабе страны.

Ничего подобного, возражали мне тогда, в мирные времена. Если не поддерживать всячески украинский язык, он погибнет, исчезнет под натиском русского! – утверждали одни. В то же самое время другие рассказывали об ужасах насильственной украинизации. Миф о языковой проблеме, информационный фантом, призрак, которого никто и никогда не видел, жил в сознании носителей обоих языков. А значит, это было кому-то нужно.

Не будем говорить о политиках, которые под каждые выборы с успехом разыгрывали языковую карту. У них не получился бы данный фокус, если бы эта проблема не была так необходима нам самим.

Проблема языка по своей сути – компенсаторная, маскировочная. Она всегда прячет под собой какую-то другую, реальную проблему. Такую, которую неприятно озвучить, в которой стыдно признаться даже себе самому.

Вот например: не раз приходилось слышать от не реализовавшихся писателей, что их не печатают, потому что они творят не на том языке. Все хотят издавать книги на русском, они лучше продаются, – утверждали на моей памяти многие непризнанные украиноязычные гении. Всем издательствам подавай мову, такова государственная политика, – жаловались их непризнанные русскоязычные коллеги. Что я могла им возразить? Что им просто не повезло, бывает? Что надо поменьше жаловаться и активнее искать свой путь? Или – шепотом – что писать надо лучше?

Так удобно, так безответственно маркировать языком любые свои неудачи. Действительно, почему ваш ребенок плохо учится? – не тот язык преподавания в школе. Вас не взяли на работу? – уж точно отдали предпочтение правильному в языковом отношении кандидату. Косо смотрят в коллективе, не принимают на равных в дружескую компанию, не любят девушки – потому что не тот язык.

Можно прожить так всю жизнь: в полной уверенности, что все беды, несчастья, проблемы в жизни – от языка. Не от лени, инертности, косности, невежества, бездарности, некомпетентности, недружелюбия, пессимизма или даже, черт с ним, просто невезения. От языка.

Все это в полной мере касается и страны. Поликультурной и многоязычной страны, которая двадцать с лишним лет с упорством, достойным лучшего применения, искала корни едва ли не всех своих бед, от культуры и образования до чиновной коррупции – в языке.

Сегодня в нашей стране идет война. И грандиозная, немыслимая в своей абсурдности ложь о «геноциде русскоязычных» и необходимости их «защиты» имеет успех, потому что мы привыкли искать во всех бедах языковую подоплеку. А когда в ответ доносятся крики о «языке врага», на котором непозволительно больше читать книги, смотреть кино, писать и тем более говорить, – ложь прорастает еще глубже, и выкорчевать ее становится все менее реально. Призрак, которого столько лет подпитывали изо всех сил, кормя собственными комплексами, нереализованными амбициями и неудачами, обретает плоть и становится монстром.

У нашей страны появилась очень большая проблема.

И самое время честно уяснить раз и навсегда: она не имеет никакого отношения к языку. Ни малейшего отношения.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2014-08-01 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] angels-chinese.livejournal.com
Проблема языка по своей сути – компенсаторная, маскировочная. Она всегда прячет под собой какую-то другую, реальную проблему. Такую, которую неприятно озвучить, в которой стыдно признаться даже себе самому.

С некоторыми оговорками (языки бывают сложными, не всякий и не во всяком возрасте их выучит и т.д.) соглашусь. Но скажи, а как ты видишь "реальную проблему" до Майдана? По-твоему получается, если я верно понял, что язык служил и служит извинением личных неудач. Но вряд ли к этому все сводится - масштаб и сила эмоций не те. И, допустим, был клип Георгия Делиева "Ридна Украйина" (2009 год по крайней мере), пародирующий украинизацию, - я с некоторым удивлением увидел его не так давно.

Была ли некая объективная проблема, которую прятала проблема языка? (Я именно спрашиваю. Мне легко провести параллель с родной страной - тут реальная проблема есть, - но.)

Date: 2014-08-01 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] spalex5.livejournal.com
Проблема языка - в буквальном трактовании - конечно не такая уж и проблема. Тем более что языки схожи и выучить можно было бы легко.
Просто этой проблемой называли проблему людей и территорий.
Вот скажите это не проблема? http://youtu.be/J2vBdyszP5M

Date: 2014-08-01 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] tin-tina.livejournal.com
Можна мені? - я, згідно з духом статті, дозволю собі українську :-)
Була, а частково і ще залишається, - проблема взаємної відчуженості і "атомізації" суспільства. В умовах, коли мова служить чимось типу маркера, там вже й не розбереш, де причина, а де наслідок, ця сама недовіра маскувалася під мовну.
Отаке щось мені здається...

Ще здається, що це повинне б з часом згасати і проходити. Хто тепер пам"ятає затяту українсько-польську мовну війну? А вона була воістину драматичною, доходила до таких крайнощів, як розпад змішаних подруж, які не зуміли домовитися про ім"я для спільних дітей. Бо навіть ці імена були вже маркером і то яким.

Досі про це залишилися тільки туманні спомини, дай Боже, щоб і цього разу так.

Date: 2014-08-01 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] angels-chinese.livejournal.com
Спасибо. Мне тоже сдается, что взаемная видчуженость тут сыграла свою роль. Bohužel.

Date: 2014-08-01 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] tin-tina.livejournal.com
Niestety...

Date: 2014-08-01 08:59 am (UTC)
From: [identity profile] moonrainbow.livejournal.com
Язык не маска, язык - это проявление реальной проблемы.
У вас была мирная, хоть и не очень устроенная страна, в которой сосуществовали две идентичности и которую тянуло к двум полюсам и двум проектам одновременно. В проект большой Европы - жить, как там, ездить по миру, в обмен на отказ от собственного будущего и форматирования страны под национально-украинскую идентичность (а язык - это ключевая часть культурной идентичности). И в проект большой России, чтобы строить собственный проект вместе - но отказаться от мечты о Европе.
Вместо того, чтобы навсегда договориться не лезть друг другу в дома и решить раз и навсегда вопрос с языком и с историей, политики, выражающие интересы одного полюса, решили подмять под себя другой силой, и все взорвалось.
А вы позволили: своим политикам - взрывать страну, чужим - пользоваться этим.

Date: 2014-08-01 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] olle-lukoyle.livejournal.com
Ваш ребенок плохо знает язык? Просто ЭТОТ язык в школе не преподают. Вообще. Хотя город говорит на ЭТОМ языке. Политика правительства такая. Школы без ЭТОГО языка.

А проблемы языка нет, её, разумеется, придумали.

Date: 2014-08-01 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
то-то я на днях полезла посмотреть подборку вебсайтов украинских производителей -- и из десяти ни у одного не было украинской странички. не стартовой, нет -- вообще в принципе не было.
знаешь, Яна, твой текст -- это наивняк. классический.
у тебя нет проблем -- значит, ни у кого нет.
300 лет угнетения никуда не деваются только потому, что ты их не видишь.

Date: 2014-08-01 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] Олег Авраменко (from livejournal.com)
Согласен с maryxmas, наивно. И вообще, немного по-страусиному. Вы, Яна, закрываете глаза на то, что все украиноязычные — реальные билингвы, а подавляющее большинство русскоязычных — строгие монолингвы со знанием украинского языка.
И вы говорите, что нет проблем. У Вас — да, не спорю. Хотите прочитать интересную книгу американского/французского/испанского/немецкого автора? Действительно — без проблем, вы почти наверняка найдете ее в русском переводе. А я — почти наверняка не найду на украинском. То же самое касается хороших фантастических (и не только фантастических) сериалов. Значит, нет проблем? Ну, в некотором смысле, да — всегда можно прочитать/посмотреть на общепонятном. Или взять из кошелька несколько тысяч баксов (какая мелочь, право!) и заказать перевод за свой счет. У апологетов "равноправия русского языка" это излюбленный рецепт.
Упомянутые мной "апологеты" охотно подпишутся и под Вашим пассажем о писателях. Как, оказывается, все просто: проблема отнюдь не в языке, а в таланте и трудолюбии. Тогда объясните мне, бестолковому: почему же тогда гораздо легче издать русский перевод книги, чем ее украинский оригинал? И почему некоторым авторам приходится писать на неродном (а порой и нелюбимом) для них русском языке, чтобы иметь возможность издавать свои книги? Полагаете, через русский язык на них нисходит особая благодать, умножающая талант и дарующая вдохновение?
Edited Date: 2014-08-01 01:01 pm (UTC)

Date: 2014-08-01 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] mzoleg11.livejournal.com
Ну а у меня перед глазами другой пример: человек, когда-то переехавший из РСФСР, до сих пор украинского толком не знает. Да, языки родственные, чего-то нахватался, но ни говорить, ни написать статью он не сможет. Вы в основном судите по образованным молодым людям.
Кроме того, мы сильно переплетены с российским обществом, где этих поликультурности с двуязычием и близко нет и украинство там быстро усыхает.
Правда дело действительно не столько в языке, сколько в менталитете и взаимоотношениях с бывшей метрополией.

Date: 2014-08-02 04:02 am (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Вряд ли ты знаешь - прошлым летом в Киеве был т.н. "мовний майдан" (протест против того самого закона Кивалова-Колесниченко, на попытке отмены которого потом оттянулась роспропаганда) - очень локальная акция, ни во что не переросшая. Потому что по большому счету это так, для студентов-филологов (надеюсь, с тобой можно не рассматривать версию "потому что Госдеп денег не дал"?).

А в событиях осени-зимы языковой фактор не играл вообще. Под кричалку "хто не скаче" русскоязычный народ грелся точно так же, потому что всем было холодно, а "москаль" - это не про язык совершенно.

А проблем валом, выше крыши, и экономических, и образовательных, и культурных, и они никуда не делись, что характерно. Только стрелки на язык переведены гораздо мощнее, чем когда-либо.

Date: 2014-08-02 04:03 am (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Проблема системы образования, а не языка.

Date: 2014-08-02 04:04 am (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
И что? Умели бы вести бизнес - была бы страничка. А так они лишились тебя как покупателя и сами себе злобные буратины.

Date: 2014-08-02 04:08 am (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Мне, например, в свое время было гораздо легче издать украинский перевод, чем оригинал, и я так и поступила. О чем это говорит, кроме того, что путей много и все они разные?

И я могу навскидку назвать десяток имен украинских писателей, которые в миру - русскоязычные люди.

А насчет перевода сериалов и книг - неужели на русский язык их переводят-дублируют в Украине? Есть подозрение, что нет. То, что в Украине в принципе не так много переводят и дублируют (хотя примеров перевода на украинский, и хороших, масса) - проблема не языка, а данной сферы.

Date: 2014-08-02 04:10 am (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Проблема нежелания учиться, а не языка, я об этом и пишу.

А экспансионистских целей украинизировать российское общество у нас вроде бы нет :)

Date: 2014-08-02 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] Олег Авраменко (from livejournal.com)
По первому моменту. Значит, Яна, Вам повезло. А мне — нет. Мне, украиноязычному и, вообще-то, не слишком хорошо владеющему русским, в 90-е пришлось переломать себя через колено и начать писать по-русски. Причина — банальное желание опубликоваться. Ну, не считаю и никогда не считал я себя гением, чтобы становиться в позу непризнанного дарования, нарекать на весь мир, который не понимает моих творений, и в этом находить отраду для своего раздутого эго. Мне просто хотелось, чтобы мои книги издавали. На русском их худо-бедно издают. На украинском было только четыре издания, и каждое из них давалось с такой мукой, с такой нервотрепкой...

Второе, касательно озвучки. Опять Вы повторяете мантру "проблема не языка". В условиях реального билингвизма среди украиноязычных граждан и фактического монолингвизма большинства русскоязычных продукт в российской озвучке (неважно, местной или сделанной в России) является изначально более конкурентноспособным. А посему именно фактор языка тормозит этот сектор. То же касается и рынка переводной литературы. Русскоязычные почти наверняка выберют продукт на русском, а укроязычноязычным, как билингвам, в большинстве случаев безразлично. Так из чисто комерческих соображений — что лучше производить? Или покупать уже готовое у соседей...

PS Уверен, что двадцать лет назад многие вполне демократические и прозападно настроенные белорусы говорили, что проблема с языком надуманная. Она, цитирую Вас, " по своей сути – компенсаторная, маскировочная. Она всегда прячет под собой какую-то другую, реальную проблему."
Ну, теперь действительно проблемы с белорусским языком нет. Ибо, по большому счету, уже нет белорусского языка. А в слудующем поколении он вовсе исчезнет.

PPS Есть в Украине студия "Байбако", которая занимается озвучкой сериалов для интернет-трансляций. Почти все переводы они делают на русском, так как за них платят, а за украинские — нет. Скажете, что тоже проблема не в языке. Проблема в том, что для русской озвучки легко найти спонсоров. А для украинской их днем с огнем не сыщешь, поскольку весь бизнес в Украине русскоязычный.

Date: 2014-08-02 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
а Розетка, которая годами сопротивляется обращениям клиентов сделать украинский вариант?
а Приватбанк, который будет подавать апелляцию на решение суда, что они должны выдавать выписки на запрос и по-украински тоже?
а отсутствие хотя бы одного завалящего собственного телесериала на украинском за последние лет 10?

да ладно, а оборачивающиеся в маршрутке _в_ _Киеве_ на меня люди на мою просьбу остановить маршрутку на украинском -- не далее как лет 5 назад?

проблема есть. она никуда не пропала.
отошла на второй, а то и на третий план -- но её нужно будет решать. потому что если опять сделать вид, что всё нормально -- то будет нам ещё одно вторжение желающих спасти нас от украинствующей хунты.

Date: 2014-08-02 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
проектов действительно было два -- первый -- украинский, а второй -- советский. и нынешней России он имел весьма опосредованное отношение.

Date: 2014-08-02 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] pantera-ra.livejournal.com
Россиянка, переехавшая жить в Киев, нашла недалеко от места проживания школу, где преподавание на русском и русский учат, украинский тоже. Детей в классе было всего ничего. Какая такая политика? Спустя два года ребёнок учится в украинской школе и русский учит в том числе.
Если в вашей школе не учат русский/украинский/польский/болгарский (не знаю какой ещё), может проблема со школой. Вроде как официально русский никто учить не запрещал. Так проблема скорее на местах, а не с языком.

Date: 2014-08-02 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] pantera-ra.livejournal.com
Насчёт сайтов и сериалов, скорее вопрос денег - ну нафига платить, если пипл и так всё хавает. А то ещё переводить, людей нанимать и всё такое прочее.
А проблема, в большей части случаев люди просто не хотят лишний раз шевелиться, как по моему опыту. Проще поныть или взять, что есть, чем встать и сделать.
Это лично мне так видится, если что.

Date: 2014-08-02 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] mzoleg11.livejournal.com
У нас немає. А ось вони нас потихеньку русифікують за рахунок переваги у кількості та поширенності, за рахунок саме свого небажання вчити українську. І чорти б з ним, але у комплекті йдуть "русскій мір", "кримняш", "трієдіний народ" та "нікакой Украіни і украінцев нє сущєствуєт". А ще мракобісся та нетерпимість, комплекси на кшалт "обложеної фортеці".

Date: 2014-08-02 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] tanda-mif-chgk.livejournal.com
И диалоги типа "Есть сигареты? - Нема, спитай у волинян" - были отнюдь не редкость. Или "триязычные" - один собеседник говорит на русском, второй на украинском, третий на суржике - и ничего. всем все понятно. А, ну и с иностранцем на английский перейти - тоже не редкостью было :)

Date: 2014-08-02 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
когда я впервые попала в Литву, одна из вещей, сразивших меня наповал, были книжные магазины.
в которых ВСЁ БЫЛО НА ЛИТОВСКОМ. ВСЕ ДО ЕДИНОЙ КНИГИ.
современная переводная фантастика, в том числе и российская. классика европейская и американская. любовніе романы. публицистика. историческая литература.
а в той Литве всей народу в два раза меньше, чем в одном Киеве.
отношение "пипл схавает" -- порочно по сути своей -- и приводит к прямому нарушению языковых прав львиной доли населения Украины.

Date: 2014-08-02 11:02 pm (UTC)
From: [identity profile] olle-lukoyle.livejournal.com
Тогда проблем языка нет. А вот систему образования и ответственных за неё нужно менять. Кстати, что вы называете "проблемами языка"?

Date: 2014-08-02 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] olle-lukoyle.livejournal.com
Проблема с языком на местах, да.

Я про то, что вот так сказать: "да нет никаких проблем, всё ок", как делает уважаемая Яна - значит защищать свою выбранную сторону, но погрешить против истины.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

March 2017

S M T W T F S
   1 234
56789 1011
12131415 161718
19 202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 03:43 am
Powered by Dreamwidth Studios