Колонка в FORBES-Woman
Aug. 1st, 2014 07:27 amПРОБЛЕМА, КОТОРОЙ У НАС НЕТ
Ее нет вообще. От слова «совсем».
Я писала об этом в мирные времена и повторяю сейчас: в Украине языковой проблемы нет. Она отсутствует как класс. На всех уровнях, в любых сферах.
Возьмем, к примеру, мою семью. Я выросла в русскоязычном Крыму, и мой родной язык – русский. Когда мне понадобился для работы, а затем для учебы украинский, я его выучила. Общаюсь главным образом по-русски, на украинский могу перейти в любой момент – не проблема. Могу заполнять официальные документы, писать статьи или изучать сигнатуры лекарств – что у нас еще самое трудное? – даже не отдавая себе отчета, на каком я это делаю языке.
Муж родился в Киеве, родной язык – украинский, но и русский, живя в двуязычном городе, конечно, знает. Обычно общается по-украински, на русский переходит по обстоятельствам, не делая из этого проблемы.
Между собой мы говорим – каждый на своем языке. И семейное взаимопонимание от этого малозначительного фактора, поверьте, никак не зависит.
Наши дети – врожденные билингвы. Два одинаково родных языка. Запросто переходят с одного на другой и обратно в разговоре, не съезжая на суржик, грамотно пишут и побеждают в языковых олимпиадах. Им все равно, на каком языке читать книги (они читают, и много, на обоих), все равно, в каком дубляже смотреть мультики и кино.
Где, спрашиваю я, в чем хотя бы слабые предпосылки для языковой проблемы? Их нет. И внутри семьи, и в масштабе страны.
Ничего подобного, возражали мне тогда, в мирные времена. Если не поддерживать всячески украинский язык, он погибнет, исчезнет под натиском русского! – утверждали одни. В то же самое время другие рассказывали об ужасах насильственной украинизации. Миф о языковой проблеме, информационный фантом, призрак, которого никто и никогда не видел, жил в сознании носителей обоих языков. А значит, это было кому-то нужно.
Не будем говорить о политиках, которые под каждые выборы с успехом разыгрывали языковую карту. У них не получился бы данный фокус, если бы эта проблема не была так необходима нам самим.
Проблема языка по своей сути – компенсаторная, маскировочная. Она всегда прячет под собой какую-то другую, реальную проблему. Такую, которую неприятно озвучить, в которой стыдно признаться даже себе самому.
Вот например: не раз приходилось слышать от не реализовавшихся писателей, что их не печатают, потому что они творят не на том языке. Все хотят издавать книги на русском, они лучше продаются, – утверждали на моей памяти многие непризнанные украиноязычные гении. Всем издательствам подавай мову, такова государственная политика, – жаловались их непризнанные русскоязычные коллеги. Что я могла им возразить? Что им просто не повезло, бывает? Что надо поменьше жаловаться и активнее искать свой путь? Или – шепотом – что писать надо лучше?
Так удобно, так безответственно маркировать языком любые свои неудачи. Действительно, почему ваш ребенок плохо учится? – не тот язык преподавания в школе. Вас не взяли на работу? – уж точно отдали предпочтение правильному в языковом отношении кандидату. Косо смотрят в коллективе, не принимают на равных в дружескую компанию, не любят девушки – потому что не тот язык.
Можно прожить так всю жизнь: в полной уверенности, что все беды, несчастья, проблемы в жизни – от языка. Не от лени, инертности, косности, невежества, бездарности, некомпетентности, недружелюбия, пессимизма или даже, черт с ним, просто невезения. От языка.
Все это в полной мере касается и страны. Поликультурной и многоязычной страны, которая двадцать с лишним лет с упорством, достойным лучшего применения, искала корни едва ли не всех своих бед, от культуры и образования до чиновной коррупции – в языке.
Сегодня в нашей стране идет война. И грандиозная, немыслимая в своей абсурдности ложь о «геноциде русскоязычных» и необходимости их «защиты» имеет успех, потому что мы привыкли искать во всех бедах языковую подоплеку. А когда в ответ доносятся крики о «языке врага», на котором непозволительно больше читать книги, смотреть кино, писать и тем более говорить, – ложь прорастает еще глубже, и выкорчевать ее становится все менее реально. Призрак, которого столько лет подпитывали изо всех сил, кормя собственными комплексами, нереализованными амбициями и неудачами, обретает плоть и становится монстром.
У нашей страны появилась очень большая проблема.
И самое время честно уяснить раз и навсегда: она не имеет никакого отношения к языку. Ни малейшего отношения.
Ее нет вообще. От слова «совсем».
Я писала об этом в мирные времена и повторяю сейчас: в Украине языковой проблемы нет. Она отсутствует как класс. На всех уровнях, в любых сферах.
Возьмем, к примеру, мою семью. Я выросла в русскоязычном Крыму, и мой родной язык – русский. Когда мне понадобился для работы, а затем для учебы украинский, я его выучила. Общаюсь главным образом по-русски, на украинский могу перейти в любой момент – не проблема. Могу заполнять официальные документы, писать статьи или изучать сигнатуры лекарств – что у нас еще самое трудное? – даже не отдавая себе отчета, на каком я это делаю языке.
Муж родился в Киеве, родной язык – украинский, но и русский, живя в двуязычном городе, конечно, знает. Обычно общается по-украински, на русский переходит по обстоятельствам, не делая из этого проблемы.
Между собой мы говорим – каждый на своем языке. И семейное взаимопонимание от этого малозначительного фактора, поверьте, никак не зависит.
Наши дети – врожденные билингвы. Два одинаково родных языка. Запросто переходят с одного на другой и обратно в разговоре, не съезжая на суржик, грамотно пишут и побеждают в языковых олимпиадах. Им все равно, на каком языке читать книги (они читают, и много, на обоих), все равно, в каком дубляже смотреть мультики и кино.
Где, спрашиваю я, в чем хотя бы слабые предпосылки для языковой проблемы? Их нет. И внутри семьи, и в масштабе страны.
Ничего подобного, возражали мне тогда, в мирные времена. Если не поддерживать всячески украинский язык, он погибнет, исчезнет под натиском русского! – утверждали одни. В то же самое время другие рассказывали об ужасах насильственной украинизации. Миф о языковой проблеме, информационный фантом, призрак, которого никто и никогда не видел, жил в сознании носителей обоих языков. А значит, это было кому-то нужно.
Не будем говорить о политиках, которые под каждые выборы с успехом разыгрывали языковую карту. У них не получился бы данный фокус, если бы эта проблема не была так необходима нам самим.
Проблема языка по своей сути – компенсаторная, маскировочная. Она всегда прячет под собой какую-то другую, реальную проблему. Такую, которую неприятно озвучить, в которой стыдно признаться даже себе самому.
Вот например: не раз приходилось слышать от не реализовавшихся писателей, что их не печатают, потому что они творят не на том языке. Все хотят издавать книги на русском, они лучше продаются, – утверждали на моей памяти многие непризнанные украиноязычные гении. Всем издательствам подавай мову, такова государственная политика, – жаловались их непризнанные русскоязычные коллеги. Что я могла им возразить? Что им просто не повезло, бывает? Что надо поменьше жаловаться и активнее искать свой путь? Или – шепотом – что писать надо лучше?
Так удобно, так безответственно маркировать языком любые свои неудачи. Действительно, почему ваш ребенок плохо учится? – не тот язык преподавания в школе. Вас не взяли на работу? – уж точно отдали предпочтение правильному в языковом отношении кандидату. Косо смотрят в коллективе, не принимают на равных в дружескую компанию, не любят девушки – потому что не тот язык.
Можно прожить так всю жизнь: в полной уверенности, что все беды, несчастья, проблемы в жизни – от языка. Не от лени, инертности, косности, невежества, бездарности, некомпетентности, недружелюбия, пессимизма или даже, черт с ним, просто невезения. От языка.
Все это в полной мере касается и страны. Поликультурной и многоязычной страны, которая двадцать с лишним лет с упорством, достойным лучшего применения, искала корни едва ли не всех своих бед, от культуры и образования до чиновной коррупции – в языке.
Сегодня в нашей стране идет война. И грандиозная, немыслимая в своей абсурдности ложь о «геноциде русскоязычных» и необходимости их «защиты» имеет успех, потому что мы привыкли искать во всех бедах языковую подоплеку. А когда в ответ доносятся крики о «языке врага», на котором непозволительно больше читать книги, смотреть кино, писать и тем более говорить, – ложь прорастает еще глубже, и выкорчевать ее становится все менее реально. Призрак, которого столько лет подпитывали изо всех сил, кормя собственными комплексами, нереализованными амбициями и неудачами, обретает плоть и становится монстром.
У нашей страны появилась очень большая проблема.
И самое время честно уяснить раз и навсегда: она не имеет никакого отношения к языку. Ни малейшего отношения.
no subject
Date: 2014-08-03 04:23 am (UTC)Так что у вас действительно серьезная проблема, не имеющая отношения к языку. Могу посочувствовать. Больше ничего не могу.
А у белорусов отнюдь не так катастрофично все. Сужу по своим знакомым-поэтам.
no subject
Date: 2014-08-03 08:18 am (UTC)с изданием у моего отца получилась та же хрень. хотел печататься в Украине на украинском -- а его приключенческие романы времён Второй мировой на Западной Украине украинских издателей не заинтересовали. а в России вон уже десять книг вышло.
no subject
Date: 2014-08-04 03:03 am (UTC)И это вопрос не языка, а издательской политики.
no subject
Date: 2014-08-03 09:30 am (UTC)Но Вам, очевидно, виднее. На основании пары моих постов Вы мигом разглядели мою серьезную проблему, ни в коем случае не имеющую отношения к языку. А с языком все ОК. Белорусские поэты это подтверждают.
Поскольку Вы обыявили о наличии у меня проблемы, я возьму на себя смелость указать на Вашу проблему. Нынешняя языковая ситуация в Украине для Вас чрезвычайно комфортна. Вас вполне устраивает положение, когда русский является неким "всеобщим" языком, а украинский — "национальным", "этническим". Вы не хотите ничего менять, потому что любые перемены создадут Вам неудобство. Поэтому вы твердите, как заклинание, что с языком у нас все в порядке, а если есть проблемы, то они не в языке. Во всем, только не в нем.
PS В ХІХ веке в двух европейских странах, Чехии и Ирландии, была похожая языковая ситуация. Чехам хватило смелости и решительности честно признать, что это большая проблема и взяться за ее решение. А вот большинство ирландцев убедили себя в том, что языковой проблемы в их стране нет, что все это надуманное. Как результат, в настоящее время ни в Ирландии, ни в Чехии проблем с языком действительно нет. Просто потому, что все чехи разговаривают по-чешски, а все ирландцы — по-английски.
no subject
Date: 2014-08-04 03:06 am (UTC)Олег, назрел вопрос: а вы в какой стране живете?
no subject
Date: 2014-08-04 07:19 am (UTC)А вот я не люблю русский язык. Мне неприятна его фонетика. Но мне часто приходится на нем общаться. В советское время я получил на нем образование. Потом на нем же издал два десятка книг. Так что знаю, о чем говорю.
Впрочем, я так понял, что спорить с Вами бесполезно. Отсуствие языковой проблемы вы возвели в аксиому, а любому физику-математику известно, что аксиома не поддается опровержению в рамках существующей аксиоматической модели. Даже тот факт, чо свыше 90 процентов сепаратистов — русскоязычные, вы объсните какой-то статистической флуктуацией. Или найдете другое объяснение, которое непременно будет начинаться со слов: "Это вопрос не языка..."
Так что наша дальнейшая дискуссия на эту тему бессмысленна.
И кстати, я живу в Херсоне. Наш регион наполовину украиноязычный. Даже более чем наполовину. Однако в общественной жизни, в бизнесе доминирует русский. Абсолютно. Но это, конечно же, не имеет ни малейшего отношения к языку...
no subject
Date: 2014-08-09 08:15 am (UTC)no subject
Date: 2014-08-09 01:48 pm (UTC)Кстати, я неприемлю всяческие разговоры об особой русскоязычной украинской культуре, ее нет и никогда не будет. Аналогии с многокультурным англоязычным миром тут не прокатят, поскольку английский язык (равно как и испанский) давно стал интернациональным, не привязанным к одному народу. А русский язык был и остается глубоко национальным, это язык российского народа, который все еще продолжает формироваться на основе всех этнических групп, населяющих Россию. В обозримом будущем ситуация не изменится, и каждый русскоязычный будет рассматриваться Россией как русский со всеми вытекающими из этого последствиями. А все попытки Яны и других русскоязычных украинских писателей создать самодостаточную и самобытную русскоязычную украинскую литературу заранее обречены на фиаско. Русская-российская культура с легкостью поглотит их и переварит, как это случалось со всеми предыдущими поколениями русскоязычных украинских писателей.
no subject
Date: 2014-08-09 03:43 pm (UTC)? Изначально дети действительно не знают никакого языка, но годам к трём уже лепечут, а к пяти успешно изъясняются на одном, двух и даже более.
Вы же не предполагаете изолировать детей из русскоязычных семей от родителей ?
Тогда речь, видимо, о полном закрытии русских школ-но поскольку школьники из русскоязычных семей
язык уже знают, они просто будут неграмотно писать по-русски, будут крайне скудно знакомы с русской литературой, но русскоязычными-то в большинстве всё равно останутся.
no subject
Date: 2014-09-07 05:03 am (UTC)