yusta_ya: (Default)
[personal profile] yusta_ya
Рецензія на "Літакценті"

Німці в Польщі, або Суто європейське вбивство


Осінній Львів у дні Форуму видавців ряснів білбордами з обкладинками книжок Марека Краєвського, на фоні яких він залюбки фотографувався — за промоцію цього польського детективника, добре відомого на батьківщині та в Європі, в Україні взялися по-дорослому. Проте зараз уже можна констатувати: незважаючи на всі рекламні зусилля і певний інформаційний розголос у вузьких колах, комерційною подією детективи Краєвського в Україні не стали. Так, ще один закордонний автор, перекладений і виданий у нас завдяки міжнародним грантам. На відміну від європейських країн, де цього письменника, якщо вірити винесеним на обкладинку цитатам з Tribune і Financial Times, порівнюють з Борисом Акуніним та Умберто Еко.

«Смерть у Бреслау» — дебютний роман Краєвського (українською виходили також «Кінець світу в Бреслау» та «Голова Мінотавра»), написаний він був із десяток років тому. Як розповів сам письменник у недавньому інтерв’ю «ЛітАкценту», блискавичного успіху цей роман не приніс йому і на батьківщині, але Краєвський не склав зброї, і зрештою «запрацювало»: зацікавленцість з боку великого видавництва, професійна розкрутка, пристойні наклади, закордонні переклади. І все це змушує знов замислитися, чому ж воно все настільки по-різному — не тільки робиться, а й сприймається — у нас і в них?

Марек Краєвский працює у жанрі ретро-детективу. Колег в Україні у пана Марека немає: все ж таки цей жанр потребує від автора не тільки вміння будувати гострий сюжет та зі смаком змальовувати брутальні сцени, а й суто гуманітарного таланту сидіти в бібліотеках та порпатися в архівах. І це, до речі, не гарантує комерційного успіху: приміром, якщо в Росії блискучий інтелектуал Чхартишвілі-Акунін поклав книжковий ринок собі до ніг, то в не менш блискучого інтелектуала Леоніда Юзефовича не склалося. У нас хоробрих катма, та що поробиш.

Декорації серії романів Краєвського — німецьке місто Бреслау початку тридцятих, себто нинішній польський Вроцлав. Уже прийшов до влади Гітлер, набуває непереможної сили гестапо, складаються розстрільні списки, але євреї-крамарі ще так-сяк тримають бізнес, вчені неарійського походження працюють своїми дослідженнями, а барони – члени масонських лож — ще не розгубили традиційної пруської пихи. Та найкмітливіші розуміють, що до чого, як вижити у цій новій країні і навіть зробити в ній непогану кар’єру. Заступник шефа місцевої крипо (кримінальної поліції) Ебергард Мокк, герой п’яти книг серії, — з найкмітливіших. Він і виживе, і піде вгору.

Автор «Смерті в Бреслау» робить парадоксальну й не сумісну із законами детективного жанру річ: у його романі немає жодного персонажа, якому читачі могли б співчувати. Припустімо, ми залюбки пробачили б Ебергардові Мокку його вишукані інтелектуально-еротичні розваги в борделі за участю двох повій і шахової дошки: маленькі слабкості детектива — то святе, навіть Шерлок Холмс балувався кокаїном. Може, вдалося б і зрозуміти його методи допиту свідків, мало чим відмінні від гестапівських; зрештою, свідки теж переважно негідники. Проте коли комісар без жодних докорів сумління погоджується на пропозицію гестапо «злити» розслідування злочину, підставивши невинну людину, а саме — вигідного для нацистської пропаганди єврея, і робить на цьому кар’єрний стрибок — то вже занадто.

Отакий собі головний герой, себто «холмс», «мегре» або «фандорін» по-краєвському. Не більше симпатій викликає і «ватсон», помічник Мокка Герберт Ангвальдт, нещасний в особистому житті, обтяжений численними фобіями, схильний до алкоголізму, однаково безсилий і перед загадковим злочином, і перед тортурами гестапо, і перед власним минулим. До речі, не вважайте за спойлер: ближче до фіналу Мокк і його підставить у найцинічніший спосіб, заразом позбувшись і плями на своїй біографії — причетності до масонів.

Виживання і кар’єра — на цьому, власне, й закінчуються мотивації Ебергарда Мокка, навіть професійного азарту у пошуку злочинця в комісарові щось не видно. Яка країна, такі й герої. Втім, на сторінках «Смерті в Бреслау» немає жодного — навіть другорядного — більш-менш симпатичного персонажа. Всі без винятку мерзотники та збоченці, в усіх є бридкі таємниці, всі за нагоди катують і зраджують, і жертви анітрохи не привабливіші за катів. Яка країна, такі й люди. Задушливу атмосферу спекотного Бреслау 1933-го письменник відтворює з такою шокуючою переконливістю, що на цьому тлі блякнуть усі його сюжетні «навороти» з тропічними скорпіонами, кривавими східними письменами, прадавніми рукописами та ритуальною помстою з глибини століть.

Історія тих часів — дотепер болюча рана і для поляків, і для німців, і для всієї Західної Європи. Вона досі їх тримає, не відпускає, пече й чіпляє за живе. На мою думку, саме в цьому, а не в якійсь надприродній детективній майстерності, корінь європейського успіху Марека Краєвського. Він не помилився з провідною темою, з історичним тлом, і вже не настільки важить, що саме на ньому малювати.

А як щодо нас?

У знаменитій «Ріо-ріті», яка й досі лунає по радіо й телевізору щороку на День Перемоги та на 22 червня, є слова, що їх з цієї пісні зазвичай викидають:
Ничего, что немцы в Польше,
Ведь сильна страна.
Через месяц, и не больше,
Кончится война…

Пересічним громадянам, які у сорок першому безтурботно танцювали фокстрот, а нині купують детективи, і тоді, й тепер цілком байдуже до «німців у Польщі». То не наша історія, не наша земля, не наш біль.

От лишень ми при цьому дуже дивуємося, чому й нас не розуміють там, у Європі.

аі

Date: 2010-03-01 02:15 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Яно,
я от не дуже зрозумів кінцеву думку. Ви вважаєте що для нас сценографія Бреслау не цікава? Не думаю, тоді б нам нецікавим було все, що пишуть європейські письменники. А популярність М.К. в Європі, звичайно, не повязана з тематикою. От зараз він пише вже третій роман про Львів. І перший вже переклали німецькою, англійською тощо. Хоча Львів від них далеко. Справа не сценографії (хоч і вона важлива), а в майстерності письменника. І дуже якісному кількамісячному редагуванні. І рукопис читають кілька консультантів. І подивіться, які у нього діалоги. І подивіться в нашій літературі, де провідні письменники навіть середніх діалогів писати не вміють. Покажіть мені письменника у нас, який би уважно прочитав, хоч один західний підручник з креативного письма. Я не кажу засвоїв...

Re: аі

Date: 2010-03-01 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Якщо він уже пробився там, то зараз може і про Львів писати, то вже покатить на хвилі. Хай йому щастить. Але детектив із відвертим мерзотником-сищиком - то справді поза межею. Це можна знайти в будь-якому підручнику, чи літературному, чи сценарному (ну, я принаймні читала. Не знаю, чи зараховуєте ви мне до "провідних" :))) ).

Date: 2010-03-08 06:40 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Яно,
смаки можуть бути відмінні. Ніхто Вас не примушує читати будь-які книжки. Але замислитися в причинах успіху "успішних" письменників варто. Бо без цього наші письменники так і залишаться переферією навіть у своїй країні.Один мій приятель прочитавши есеї Борхеса про Данте сказав: ну і що і я так можу написати... Тільки не пишуть у нас так, не вміють. Тому і Борхесів немає, і навіть Краєвських. І всі наші найкращі письменники не тягнуть на рівень третьорядних у сусідній Польщі. Така правда життя. Хто не може вчитися, залишиться неуком і невдахою.
А кримінали в стилі нуар і мають героїв саме таких. як Мокк. Ну а з мерзотником Ви точно перепетлюрили, як казав Вишня. Саме гарно виписаний Мокк і зробив автора популярним.Не знаю, чи читали Ви Смерть у Бреслау чи Голову Мінотавра чи Ваш висновок про Мокка базується лише на Смерті?

Date: 2010-03-16 06:57 am (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Я читала "Смерть" і навряд чи далі читатиму цю серію, хоч і не зарікаюся. А ви яку з моїх книжок читали? Це я питаю, бо ви навіщось протиставляєте пана Краєвського _всім_ українським письменникам, отже, я теж у долі :)

А з мораллю у вас щось надто гнучко. Якщо детектив свідомо підставляє під тортури і смерть безневинну людину, хто він, як не мерзотник?

смаки

Date: 2010-03-16 08:43 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Яно, я багато читав. Навіть не зустрічав письменників, які так багато читали як я, а знаю я багатьох. Тому у світовій літературі орієнтуюся дуже добре й читаю кількома мовами (звичайно й в українській добре орієнтуюсь). Не повірите, але я прочитав навіть Вашу першу книжку. З дружиною ми купили її у Феодосії 2000 року. І я ще сказав дружині: Як приємно, що ця талановита дівчина походить з цього міста. Мене завжди радують талановиті українські автори (незалежно від мови написання творів). Я Краєвського не протиставляю, ця людина спричинилася в Польщі до появи цілої генерації авторів у детективному жанрі. А у нас це лакуна. А у Европі наявність розвиненого кримінального жанру розглядається як етап цивілізаційного розвитку. А у нас у літсередовищі поки домінує совкове ставлення до жанрової літератури. тому й читати немає чого, або дуже мало чого.

Re: смаки

Date: 2010-03-16 09:38 pm (UTC)
From: [identity profile] yusta-ya.livejournal.com
Ну, у нас є Кокотюха, наше все :))) Щоправда, його книжок я не рецензую, є все ж таки певний бар'єр :)))

А як це вам вдалося придбати мою книжку у Феодосії? Справді, не вірю. Ніколи не бачила там у продажі смолоскипівських книжок. Мабуть, місця треба знати.

March 2017

S M T W T F S
   1 234
56789 1011
12131415 161718
19 202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 11:55 am
Powered by Dreamwidth Studios