yusta_ya: (Default)
[personal profile] yusta_ya
ЗМІНЮВАТИ ІМЕНА

Коли Макс Фріш був маленький, він бачив Леніна. Ні, серйозно. У себе в Швейцарії, на озерах.

Принаймні, він розповідав про це Маріетті Шагінян – утім, мусили ж вони про щось розмовляти. Тепер, коли ні Леніна, ні Шагінян, ні самого Макса Фріша нема на світі, це вже не має жодного значення. Могло бути так, могло інакше: людське життя безмежно інваріантне, і вигадана реальність має не менше прав на існування, ніж так звана реальність об’єктивна.

На нескінченній мозаїці змінних та рівноцінних реальностей і побудований один із найвідоміших романів Макса Фріша «Нехай мене звуть Гантенбайн», що його нещодавно видало харківське «Фоліо» в серії «Бібліотека світової літератури» (за сприяння культурного фонду Pro Helvetia).

Фріш – один із дуже небагатьох швейцарських класиків ХХ століття, а точніше, їх там усього двоє – він та Фрідріх Дюрренматт. Адже Швейцарія, як відомо геть усім у світі, країна сиру-шоколаду-годинників та банківської таємниці, і аж ніяк не літератури. Кажуть, Макс Фріш дещо комплексував із цього приводу все життя. А може, й ні – це тепер теж ніяк не перевірити.

Сюжет «Гантенбайна» не піддається стислому переказу, хоча й спокусливо було б написати задля приваблення читачів: ось, мовляв, герой твору після автокатастрофи змінює ім’я та симулює сліпоту, завдяки чому отримує доступ до зазвичай прихованого боку речей… До речі, це правда. Проте лише одна з правд, один із наскрізних мотивів роману, і не основний, хоч і найбільш оригінальний та виграшний для анотації.

Але й безсюжетним твором роман Фріша, на щастя, не є. Інша річ, що сюжетів, майже кінематографічних «story», у ньому багато, і кожен із них захоплює з першого ж абзацу, змушуючи полишити жаль за попереднім, обірваним зазвичай на найцікавішому місці, до нього автор уже не повернеться. Загальної романної структури, на перший погляд, немає зовсім: погляд, звичайно, хибний, структура окреслена й письменник міцно тримає в руках усі її нитки. Варто лише пам’ятати: правила тут зовсім інші. Персонажі з однаковими іменами далеко не завжди є тотожними людьми, не кажучи вже про складне мереживо їхніх стосунків. Натомість невловимий, але постйно присутній автор (кожен із героїв твору – певною мірою його «проект Я») може все.

Ось він демонстративно, легким порухом руки, перетворює героїню з відомої актриси на жінку-науковця (а на початку ж вона була домогосподаркою, хіба ні?), з брюнетки на блондинку, тоді на італійську графиню-наркоманку… Ось герой в аеропорту проходить на посадку: може полетіти, а може й залишитися, і читач докладно, в найтонших психологічних нюансах та найдрібніших деталях бачить обидва варіанти. То таке, аби ми зрозуміли, як це працює. Набагато захопливіше відстежувати менш очевидні метаморфози, приховані поворотні точки-контрапункти, від яких починає розгалужуватися реальність. Власне, цей роман цілком міг побачити світ в електронному гіпертекстовому форматі – коли б не був написаний у середині 60-х. Фрази-лінки «Я уявляю собі:», «Або:», — густо розсипані текстом, не вистачає тільки курсора і миші, щоб навести та клікнути.

Щось уявляє собі та розповідає читачам автор, щось уявляють собі, згадують та розповідають одне одному герої, і віднайти точку відліку, єдину справжню реальність у романі Макса Фріша неможливо. «Як і завжди, коли ставалося щось, я, приголомшений, запитував себе, чи не вигадав я те все, немов розгадавши, а то й викрививши дійсність». Тільки смерть, що нею розпочинається і закінчується роман, є однозначною даністю, бо вже не містить жодної історії: «…він майже зміг… Відплисти, не лишивши по собі оповідки».

А оповідати Макс Фріш умів дуже добре, і тому цю непросту філософську книжку по-людськи цікаво читати. Про псевдосліпого Гантенбайна, про нерішучого Ендерліна, про чарівну Лілю, про кремезного чеха Свободу, про «манікюрницю» Каміллу, про німецького солдата в Альпах або про балакучого бармена за стійкою, про чоловіка, який побачив власний похорон, або про труну, що пливла швейцарською річкою Лімат…

А чого в романі не дуже й багато, то це Швейцарії як такої. Геополітичні прикмети прозирають де-не-де окремими деталями, але це несуттєво, дія роману могла б розгортатися будь-де в Європі. Макс Фріш, і це мені імпонує, не намагався говорити від імені своєї країни з її надто спокійним як для літератури життям, не виступав голосом нації (з мовною приналежністю письменника, як ви розумієте, у них ситуація ще заплутаніша, ніж у нас). Він писав суто від власного імені, і цього більш ніж досить – адже імен у людини, яка створює власні реальності, може бути безліч.

Цього разу його звуть Гантенбайн.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2017

S M T W T F S
   1 234
56789 1011
12131415 161718
19 202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 04:18 am
Powered by Dreamwidth Studios