yusta_ya: (Default)
[personal profile] yusta_ya
«Свій час» про фантастичний Крим, Донбас і Львів презентує Яна Дубинянська у Вінниці

У своїй новій книзі кримчанка Яна Дубинянська наважилася говорити про речі, які хвилюють кожного: про наші особисті стосунки з часом і про те, якою є плата за нього. А крім того у книзі можна знайти образи відомих письменників та міст.

«Свій час» – роман, ідея виникнення якого з’явилась під час Форуму видавців у Львові, вже 24 січня о 18.00 в книгарні «Є» презентують вінничанам. Саме наше місто стане першим у турі для авторки.



У своїй новій книзі Яна Дубинянська описала далеке майбутнє, де суспільство атомізувалося внаслідок того, що кожен має свій час.

У цьому світі можна капсулізуватися і час ітиме так, як тобі завгодно. Суспільства не існує, є мережа індивідів. І як антитеза до нього існує світ-комуна, де час спільний для всіх і він тут дорожчий за гроші – розповідає про свою книгу авторка.

Цей роман має кілька захопливих сюжетних ліній, а дії відбуваються у різних часових та просторових межах. Так як авторку на написання роману надихнула одна із найбільших літературних події країни – Форум видавців, то поціновувачі літератури можуть помітити у ньому відомих персонажів літературної тусовки, а також старовинне і таємне місто.

Форум видавців — це абсолютно унікальний часопростір, де відбуваються химерні речі, зокрема і з часом. Це видно навіть із відгуків учасників і відвідувачів: найчастіше вживані слова «встиг—не встиг», зовсім невипадкові. Час тут стає, як найнеобхіднішим ресурсом із широчезними межами, так і чимось зникомим, що стікає між пальцями. І ще одне важливе: там дуже відчувається амбівалентність натовпу-самотності, коли межа майже невловима. Мені здалося цікавим завести героїв у цей вир і побачити, що буде далі.

Щодо персонажів та їхніх прототипів. Герой роману письменник Андрій Маркович каже, що йому цікаво створювати нових людей, і я з ним солідарна. Цей атракціон не є в романі головним, радше веселим бонусом — власне, можна взагалі нікого не вгадувати, і нічого. А можна спробувати і виявити, що не все так просто. Я вже помітила, що навіть у Києві і Львові читачі вгадують різних прототипів! І мені вже заздалегідь цікаво, кого впізнають вінничани, – поділилась з нами ідеєю створення роману письменниця.

Наразі книга «на слуху», адже майже одночасно вийшла російською мовою у Москві. Сама Яна Дубинянська кримчанка, яка переїхала до Києва і книга написана рідною для неї російською мовою, а переклад українською здійснила Вікторія Стах.

Ми з Вікторією дуже тісно співпрацювали, обговорювали нюанси, суперечливі моменти, пропонували одна одній варіанти слів. Текст для перекладу не найлегший, там багато авторських неологізмів, гри слів, літературних цитат без лапок. А коли герой потрапляє у позачасся, взагалі виникає цікава мовна колізія — бо ж граматика і російської, і української побудована на часових дієслівних формах, і не тотожних. Тобто переклад роману — це була окрема, велика і цікава робота, – розповідає про роботу над українським перекладом Яна Дубинянська.

До закидів про «зраду» та «співпрацю з агресором» авторка відноситься спокійно, адже вважає, що її публіці цікаві зовсім інші речі, а кількість видань різними мовами – це абсолютний плюс для літературного твору.

Мовну карту розігрують люди, які і книжок не читають – говорить Яна

Якщо говорити про жанр книги, то тут письменниця залишає право на це визначення видавцям та критикам. Звичайному читачеві буде важко точно визначити жанр: у романі є фантастично-футурологічна лінія, утопія-антиутопія, а є реалістична: про хлопця-студента, про немолоду жінку-поетесу, про першу і останню любов, про творчу самореалізацію.

Тут навіть роман в романі, але то вже майже спойлер. Мені сподобалося визначення Маріанни Кіяновської, однієї з перших читачок «Свого часу» – це роман ідей. Це влучно і виокремлює головне. Бо книжка справді передусім про час, – розповідає письменниця

Для авторки спроба перенести реалії у дещо химерний світ – це певна ступінь свободи, спроба маленької втечі те переосмислення деяких речей. До того ж часто говорять, що письменники мають дивну здатність тонко відчувати та передбачати деякі події у своїх творах. Так сталося і з романом «Свій час».

Місто, де відбувається дія — не зовсім Львів, це швидше натяк на локації, а далі вже починаються химерні зсуви реальності. «Свій час» був закінчений напередодні революції, восени 2013-го, коли ніхто з нас і уявити не міг, що буде далі. Тобто це довоєнний роман і це важливо. Герої, пришвидшивши час, сідають у літак і летять до моря, на сонячний півострів, схожий на Крим, до підніжжя гори, схожої на ведмедя. А потім ще подорожують на поїздах шахтарським краєм із териконами, потрапляють на штучний проплачений мітинг… Абсолютно інтуїтивно виринули ці дві больові географічні точки. Адже я теж нічого не могла знати заздалегідь, – розповідає Яна.

Рідний Крим можна знайти у всіх книгах авторки і саме він надихає її, як місце, де вмикаються додаткові творчі резерви. Незважаючи на окупацію півострова, письменниця продовжує їздити до Криму, хоча це для неї важко як фізично, так і психологічно.

Але це моя земля. Я вважаю, ми повинні тримати зв’язок з Кримом, передусім на горизонтальному рівні. Популярна нині мантра «патріоти не їздять в Крим» — безумовно на руку агресору, – ділиться враженнями про Крим Яна.

Вже наступного тижня вінничани матимуть змогу поспілкуватись безпосередньо з авторкою та дізнатись більше деталей про книгу.
Модератор зустрічі: Олександр Вешелені.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2017

S M T W T F S
   1 234
56789 1011
12131415 161718
19 202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 20th, 2026 11:58 am
Powered by Dreamwidth Studios