yusta_ya: (Default)
Иногда они возвращаются:

Сходу, при первом беглом просмотре, попасть на слово «блейзер», которое на весь полумегабайтный текст встречается лишь дважды — событие всё-таки маловероятное:
«… и очки, и блейзер, и худые сутулые плечи, и длиннющие рыжеволосые ноги в шортах и ярко-зеленых сандалиях».
Экие у них там моды, озадачиваюсь я. Блейзер с шортами и сандалиями весьма чудесатое сочетание, особенно при глобальном потеплении, когда, по условиям сюжета, кругом жара адова и все ходят обвешанные персональными кондиционерами, а иные так вовсе нагишом. Ну ладно, думаю. Наверное, дальше найдётся этому объяснение. Продолжаю листать — опа! а и правда, нашлось:
«… судя по джинсам и блейзеру, повернутому козырьком назад …»
Даже лень стало фантазировать, где там у блейзера может быть козырёк. Просто закрыл файл и стёр. Может, повезло: время сэкономил.


Напомним: много лет назад блейзер уже сразил наповал известного критика Васю В.:

«...нацепит блейзер, под которым ее нос казался еще длинней».
Интуитивно догадываюсь, что имелся в виду какой-то головной убор. Но, согласно словарю, «блейзер -- пиджак спортивного покроя (обычно из шерстяной ткани, иногда с металлическими пуговицами, а также с нашитой на нагрудном кармане или на рукаве эмблемой или монограммой)». Может, есть еще какое-то значение этого слова, о которомы мы с Гуглем не подозреваем?


А потом про этот случай писал известный культуртрегер Антон С.
Одну нашу популярну в Росії фантастку шанувальники запитували на форумі, як клубний піджак може позначитися на тому, що ніс головного героя здавався ще більш загостреним. Виявилося, що в Росії слово «блайзер» вживають саме на позначення клубного смокінга, і аж ніяк не характерної бейсбольної кепочки, як те водиться в нас. Фанати були розумні, миттю знайшли фотографію кашкета на якійсь українській інтернет-барахолці, все про ніс головного героя зрозуміли, але осад залишився.

Так что, дорогие, блейзер - это не бага, это фича.
Кто там отрицал, что русский язык - наш?
И это несколько другой русский язык. Я бы даже сказала, побогаче. В нем вполне легитимны оба блейзера.
yusta_ya: (Default)
Одна незнакомая читательница с ником Уборщица совершенно бесплатно написала мне синопсис "Глобального потепления". Она, правда, называет его рецензией, но мы простим человеку, далекому от литературы, незнание терминов.

Синопсис подробный, в двух частях, и почти такой же смешной, как сама книга. Правда, барышня-уборщица неоднократно не въехала в сюжет, из-за чего у нее возникли вопросы и непонятки, но это легко правится. Если мне для каких-либо целей (например, киношных) понадобится синопсис "ГП" - использую как рыбу, поэтому оставляю здесь.

Часть первая

Read more... )

Часть вторая

Read more... )

Глубокомысленные выводы Уборщицы выношу из-под ката:

Видимо, писательница этим не заморачивалась, а главное ей было намекнуть тогда, в 2007 году, что Россия готова на все.

Права ли она была? Если бы раньше знали, как они к нам относятся, то еще раньше бы Крым забрали себе.
yusta_ya: (Default)
Детский лепет на лужайке. Уровень подростка. Цветисто, напыщенно, напичкано совершенно необязательными попытками показать знания (которых нет) в области естественных наук . Грамотно строить предложения Автор не умеет. Очень плохо.
На самом деле удивляюсь, что Автор сумела неоднократно издаться. Стиль ужасный. Ну самый что ни на есть детский. Убогие попытки "красивостями" и научными терминами "украсить" нормальное человеческое повествование. Проще надо быть. "Толстовский дуб" не стоит впихивать в каждое предложение.
Подробнее: http://www.labirint.ru/reviews/goods/548059/


И единицы ставят, чтобы рейтинг книжке обвалить, куда ж без этого. Присоединяйтесь, бдительные читатели! Мне говорили, что отзывы на Лабиринте как-то корреллируют с продажами.

А в Хабаровске пока ничего не знают - отзыв как отзыв:

Книга рассказывает о двух мирах: обычном мире людей и некоем параллельном мире, в котором люди давно научились замедлять отпущенное им для стандартной земной жизни время и увеличивать срок жизни практически до бесконечности - мир хроноса. Абсолютные часы. Абсолютная жизнь без тревог и забот о хлебе насущном. Но нет, даже в мире победившем время найдутся свои недовольные. Как водится потому, что у соседа трава кажется зеленее.

А вот в мире людей группа так или иначе знакомых друг с другом личностей вдруг начинает испытывать странные временные метаморфозы. Автор задается вопросом: что будет, если у всех этих людей будет своё, персональное время, на которое не может влиять обычное, заключенное в часы, минуты и секунды? И вот перед нами парень, чье время ускорилось, потеряло тормоза и обгоняет время всех ныне живущих. Вот немолодая женщина, чье время навсегда остановилось в одном дне, вот мужчина, который выпал из общего потока и оказался в безвременье.

Дубинянская виртуозно играет временем, закручивая его в немыслимые вихри, сжимая, растягивая и останавливая его ход. Читать об этом невероятно интересно и даже не хочется придираться, хотя с точки зрения физики кое с чем можно поспорить. Но не нужно. Книга получилась очень необычной, философской, эфемерной и зыбкой, как само понятие "время", чью природу берется исследовать автор.
Подробнее на Отзовик:
http://otzovik.com/review_4447798.html
yusta_ya: (Default)
ЧАСОТВОРЧІСТЬ

Мій стратегічно помилковий підхід до роману Яни Дубинянської "Свій час" (переклад з російської Вікторії Стах) полягав у тому, що я читала його в транспорті. А цей текст не для транспорту. Можливо, для передсоння, ще краще його читати зранку, на свіжу голову, коли день не встиг розбити зосередженість на сотні скелець.

Словом, треба думати. І справа навіть не в мозаїчності сюжету, який важко стулити докупи аж до останніх сторінок, коли все стає на місця. Тут дуже багато ідей, а сам текст можна інтерпретувати по-різному: це фантастичний роман про кількасвіття, антиутопія, в якій можна знайти алюзії на сучасність; це й історія про розмаїття людських доль, це і гра з читачем, випробування його не уважність і терплячість, та для мене це передусім філософський роман про психологію творчості, про химерність, красу і пастки самого процесу творення художнього тексту.

Read more... )

Там ще обговорення є.
yusta_ya: (Default)
Начались отзывы на "Свое время", и это хорошо.

Первый:
Сначала о том что понравилось: — прекрасно прописаны персонажи, четкие типажи, реалистичные мысли и поведение, взаимоотношения и чувства. Так же основное место действия, вполне узнаваемо, но все же окутано каким-то мистическим ореолом, напоминает магический реализм. Город действительно написан очень хорошо, я как то даже посмотрел на него под другим углом, что с привычными местами не так и легко. Вот место действия второй сюжетной линии прописано не очень, но там главное — идея. А идея шикарная, достаточно оригинальная, хотя мне все же лезли в голову некоторые аналогии с Уеллсом, Гансовским и т.д. но аналогии очень отдаленные. Здесь все вполне самобытно и интересно, жаль только (мне, как любителю НАУЧНОЙ фантастики) что не делалось хоть каких то попыток обосновать физическую сторону управления Своим временем. Но сам сюжет вполне искупает это упущение к тому же, эта «фантастическая» часть книги показалась мне более завершенной что ли... и вот тут перехожу к тому что не очень понравилось.Read more... )

Второй:
Нет, я не заклепочник, гуманитарная фантастика - наше все, но логика должна присутствовать, кагбе? В магбытовом плане сильно смущает Арма. Девушка лет 18, по описанию. При этом разгоняет она свою жизнь до фантастических скоростей. Допустим, что две недели за час (примерно такие выводы можно сделать из одиссеи Богдана). То есть 1:300, если грубо. При этом говорится, что девушка у нас - известная поэтесса. Известными за месяц не становятся, объективно должен пройти хотя бы год-другой. Даже если предположить, что разгоняется она так не всегда (хотя из книги как раз следует, что почти постоянно, замедляется лишь ради общения с тормознутыми смертными), на 18 она уже ну никак выглядеть не может. Если, конечно, не сильф... ах, сорри, это из другого романа про Львов ))

(тут я даю ссылку на жж автора, который, конечно, заклепочник, и нефиг прибедняться, но не поэтому - а ради шедеврального аттракциона в комментах: некий нечитатель пытается угадать сюжетные подробности романа, исходя из базового набора хромосом автора! Удастся ли ему этот смертельный номер?!)
yusta_ya: (Default)
Ось читацький відгук на "Свій час":


Це така насолода читати цю книгу. Повний ефект присутності, бо дія відбувається “тут і зараз”. Ми маємо змогу повністю “провалитися” у життя персонажів, яке постійно триває замкнене на собі у часі і просторі.

Як це “свій час”? Як це – сповільнюватися, прискорюватися, перебувати в позачассі, зупиненому часі?


А вот - для любителей - финальный пассаж знаменитого критика Валерия И. (Барнаул):

Read more... )

Дорогие френды, которые уже прочитали роман! Расскажите об этом другим френдам, друзьям и родственникам. Поскольку, как признаются акулы книжного бизнеса, иного способа раскрутки книги, нежели сарафанное радио, не существует.
yusta_ya: (Default)
Впервые за много лет получила чистое, ничем не замутнённое потребительское удовольствие от чтения книги — на 500 с фигом страниц, с хорошим фантастическим сеттингом, который можно при желании и не рассматривать как фантастический, с живыми персонажами, чёткими сюжетными линиями, обилием непротиворечивых деталей, полным эффектом присутствия… И отличным финалом — кажется, что все линии завершены, а конфликты разрешены, но это только кажется — при желании можно сочинить себе любой финал. И даже поспорить о трактовках — это ли не критерий искусства?

Ещё бы найти себе оппонента для спора — не в последнюю очередь из этих корыстных целей книгу всем настоятельно рекомендую. Те, кто не найдёт, над чем задуматься, однозначно развлекутся. Тех, кто и развлекательного ничего в «Своём времени» не найдёт, уже не спасти =)


Отзыв, как вы могли заметить, с Лабиринта. Если вы тоже напишите о "Своем времени" что-то хорошее - копипастните туда, принесете пользу читающему человечеству и мне лично. Вчера я насладилась поиском на карте славных городов Белгорода, Колпино и Зеленограда. А вы говорите - за МКАДом жизни нет.
yusta_ya: (Default)
Нашла отзыв на "Письма полковнику", длинный и прикольный. Автору спасибо!

Но с вот этим вот, я чувствую, уже никогда и ничего не поделать:

читала я их в оригинале, на украинском языке. Надо сказать, что книга произвела на меня неизгладимое впечатление и, отмечу, уж не знаю в чём тут дело, что в русском переводе она гораздо хуже. ИМХО, Маричка звучит как-то поэтичнее чем Машка. Да и суть в русской вариации отображена не так чётко. Может, дело в переводе - точно сказать не могу, но рекомендую читать оригинал.

Нет, я сказала, конечно, переводчику, что он гораздо круче меня, и хороший человек возрадовался.

Со "Своим временем", перевод которого я сегодня закончила вычитывать (и он реально крут), чувствую, будет ровно та же история.
yusta_ya: (Default)
Вообще-то я никогда не читаю книги знакомых, дабы не поссориться. Но Яна сказала «читай» и дала карт-бланш на высказывание своего мнения. Окей, хо-хо. Что я скажу. Во-первых, это очень хорошо написано. Красивым, умным, настоящим русским языком, как, скажем, у Галиной, Быкова или Олдей, а не тем, чем пишут русские фантасты обыкновенные. дальше ругает ) 6/10.

Вроде не поссорились.
yusta_ya: (Default)
Одного из моих любимых читателей. Не смогла пройти мимо, извините.

Парадоксально, но в некотором смысле Яна Дубинянская и Марина Галина сложнее Томаса Манна и Пруста. и это конечно не их достоинства.

Ну да, Марина. А кто обещал, что будет легко?

По ссылке отзыв на "Автохтонов", которых я читала и оч.рекомендую.
yusta_ya: (Default)
На "Сад камней":
Очень эмоциональный.
Что интересно: это, кажется, единственная моя книга без моря (что было сознательной аскезой), а отзыв - весь в морских метафорах.

На "Письма полковнику":
Несколько разочарованный
И ведь не первый раз люди предлагают из всего романа оставить только письма.
yusta_ya: (Default)
Вон, редакция "Мира фантастики" прочла и рекомендует:

Философская фантастика
Вариант редакции: Яна Дубинянская «Пансионат»
В пансионат на берегу моря привозят двадцать восемь очень разных людей — их объединяет только всепланетная катастрофа, после которой они умудрились выжить... Странный и стильный роман, который интересно читать, но разгадать с первого раза вряд ли получится.


И писательница Юлия Зонис тоже прочла:

Возьмите сериал «Lost», поместите его (или не его) героев в пансионат «Айвазовский», добавьте немного «Далекой радуги» и щепотку «Хижины в лесу» (или любого другого романа/фильма/сериала с теорией заговора и загадочными спецслужбами) — и получите новый роман Яны Дубинянской. Плюс прекрасный авторский язык, плюс отлично выписанные персонажи (некоторые из них, вдобавок, вполне узнаваемы). Почему тогда не 10? Из-за нестыковок, как логических, так и психологических.

Если исходить из самого простого варианта происходящего, отринув размышления о чистилище и посмертии (завалившие «Lost»), то получаем примерно такую картину:
(по ссылке - сплошные спойлеры, зато дискутивные весьма. Кто читал - гляньте, смутило ли вас то же самое).
yusta_ya: (Default)
Не мне, а наоборот, писателю Ареневу. Я его уже поздравила.

Как-то внезапно они вчера объявили победителя, даже раньше, чем выложили последние отзывы (или я увидела раньше - что одно и то же, я ведь лицо заинтересованное, что говорить о простых болельщиках). Драматургически между отзывами и объявлением победителя должна была быть тревожная пауза, спонтанный тотализатор и проч. Видимо, организаторы были привязаны к Фантассамблее в Питере (где никакого Аренева не было - он-то как раз в Лондонах) и не рассчитали процесс. На сайте сумбур, отзывы выкладывались сначала так, потом эдак, навигация хромает. А один из членов жюри, похоже, вообще прокатил всех с отзывами.

Организаторам на будущее - учесть проколы. А на настоящее - не повторять ошибки подавляющего большинства фантпремий, т.е. не сливать постпродакшн. Есть у вас победитель - распространите релизы о победителе, интервью у него возьмите, что ли, подборку рецензий на его текст выложите отдельно. "Душница", насколько я знаю, готовится к изданию, так пропиарьтесь с издателем дуплетом. В общем, требую увенчания Аренева лаврами, а не просто бегущей строкой, похороненной в ЖЖ.

А мне в утешение отзыв Андрея Рубанова, с которым мы, оказывается, четырьмя ногами в одном капкане:

Яну Дубинянскую читаю с удовольствием. Она всегда хорошо знает, о чем пишет. О японцах ли, о ролевиках, о старухах. К сожалению, Яна обеими ногами норовит угодить в тот же капкан, куда в своё время попал и я. Для «серьёзной» художественной прозы она пишет слишком легко, для «массовой беллетристики» — слишком сложно и серьёзно. Середины не существует. Композиция романа «Пансионат» излишне сложная. Десяток параллельных линий, десяток героев, у каждого свои рефлексии и своя история. Вдобавок о каждом герое идёт рассказ в двух временах: настоящем и прошедшем. Автор перемудрил. Такую сложную конструкцию может тащить только хороший сюжет — но сюжета нет.

Суть происходящего можно уловить где-то ближе к середине романа. Главное событие замалчивается — очевидно, чтоб создать саспенс, нетерпение; но вместо саспенса у читателя возникает только раздражение. Слишком долго не раскрываются карты.

С другой стороны, глупо упрекать Дубинянскую, если даже увенчанный всеми лаврами Сорокин делает то же самое, если не хуже.
yusta_ya: (Default)
Нет, ни одному фантлабовскому читателю так не отжечь:

Меня такое чтение утомляет. Ровно, профессионально, женской аудитории такая книга должна понравиться, потому что о житейских проблемах – неверный муж, дети по лавкам плачут и прочие неустройства быта. В чем фантастика? В недосказанности. Что-то где-то произошло или это что-то кем-то устроено, но что это «что-то», где это «где-то» и кем это «кем-то» из текста неочевидно. В принципе, ход хороший, и обилие разговоров спасает книгу, но, как бы поточнее сказать… не хватает ощущения чуда. И вот еще чего мне не хватает: в этой прозе нет неожиданностей. Срывов. Есть образность, но нет неожиданностей, слова не сходят с ума, не отступают от словесных законов. Избыточный профессионализм утомляет. Теперь о настроении книги. Настроение «Пансионата» — осень. Осень мира (ветхость, проявляющаяся во всем – от качелей до номеров гостиницы и людей, в них проживающих). По мне б добавить в книгу лета, весны… Иначе — книга для людей осени. Так, кажется, назвал Брэдбери пришедших ниоткуда существ, задумавших похитить у детей детство. Если художественное произведение – проекция внутреннего мира автора на бумагу, то не очень-то уютно, должно быть, почувствует себя каждый, кто оказался в зоне контакта с автором. Это я сужу по себе.

Я, конечно, как всегда неправ, но больше WYZ поставить совесть не позволяет. Даже когда видна проделанная работа.


Теперь мучительно пытаюсь вспомнить, когда же это писателя Етоева угораздило попасть в зону со мной контакта? Ну да, на днях мы чуть перетерли с ним в ЖЖ за намкрыш, но етоевские рецензии на сайте вроде бы начали появляться раньше. Неужели переписал и дослал вдогонку?

Ии все-таки что-то было?!
yusta_ya: (Default)
Может ли ошибаться главный редактор "Нового мира"? Может, наверное.
Может ли ошибаться простой читатель с фантлаба? Еще как.
Но не могут же они, в самом деле, ошибаться одинаково!

Автор намеренно тормозит действие (нормальный литературный прием), но мои читательские усилия по преодолению этого торможения не оправдываются: «и это всё? и зачем это было? и что же это, трамтарарам, всё-таки было?» Целое не сложилось; возможно, потому, что автор сам не знал, как выпутаться из того, что навертел.

vs

Наверное, я чего-то не понял. Ничем другим не могу объяснить настоящий ступор, в который я впал после завершения книги. При чтении не заметил никаких особых сложностей... (много букв по ссылке) Может я что-то упустил в процессе чтения и не смог до конца понять в чем состоял авторский замысел, но особого желания перечитывать и возвращаться к этому роману, у меня нет.

March 2017

S M T W T F S
   1 234
56789 1011
12131415 161718
19 202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 02:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios